Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Quis ipsum suspendisse
-

Bahk J-huhn
Bahk J-huhn studied Korean Language & Literature in Hansung University.
-

Béatrice Guyon
Béatrice Guyon
-

-

Ben Jackson
Ben Jackson has spent more than ten years translating from
Korean to English on subjects ranging from literature to art
criticism, to politics and hotel marketing. He currently lives in
Australia and is training to become a carpenter, but is unable
to stop translating.
-

Betül Tınkılıç
Tranlater(TURKISH)
-

Bonnie Huie
Bonnie Huie is a writer and translator of Chinese and Japanese. She won the 2018 Lucien Stryk Asian Translation Prize for Notes of a Crocodile by Taiwanese queer countercultural icon Qiu Miaojin. Her translations of political fiction by Okinawan novelist Tatsuhiro Ōshiro and Takiji Kobayashi, a leading figure of the proletarian literature movement, can be found in the Brooklyn Rail. She lives in New York.
-

Brother Anthony
Brother Anthony
-

Brother Anthony of Taizé
Brother Anthony of Taizé has lived in South Korea since 1980. He is professor emeritus at Sogang University and chair professor at Dankook University. He has published over fifty volumes of translations of Korean poetry and fiction. His recent publications include volumes of work by Kim Sa-in, Kim Jong-Gil, Ko Hyeong-ryeol, Jeong Ho-seung and Lee Seong-Bok. He took Korean citizenship in 1994. An Sonjae is his official Korean name
-

-

Bruce Fulton
Bruce Fulton