Sign up for LTI Korea's Newsletter
to stay up to date on Korean Literature Now's issues, events, and contests.
INTERVIEW Parallel Worlds, Not Knowing, and the Art of Gaping by Janet Hong
INTERVIEW Interview with Kim So Yeon: Continuing until We Become Our Outsides by Lee Jenny
INTERVIEW Face to Face with Choi Eunmi by Jung Yong-jun
COVER FEATURES [Cover Feature] Let’s Meet in ○ Someone I know once made the following remark to me: “Don’t you think your stories are a bit. . . Seoul-centric?” At the time, I assumed that this acquaintance of mine had just recently learned about the concept of “Seoul-centricism” and was looking for a way to make use of this newfound knowledge when he came across my books. His comment seemed to stem from the fact that most of the characters in my novels were Seoulites who wander the streets of Jongno, Gwanghwamun, and the Mapo district, frequenting the hotels, cafes, and independent bookstores in those areas. I felt a momentary urge to argue with him but refrained. I didn’t want to spoil the mood and had an inkling that it would just lead to a pointless argument. I made an effort to change the subject with a string of jokes, and in hindsight, I think it was very wise to not speak my mind. *My acquaintance’s remark has stayed with me for a long time. It’s already been three years. . . My memory has become so clouded as of late that I can hardly recall what I had for lunch yesterday, and I’ve become so forgetful that when I go to my bedside table to get my glasses, I find myself putting on my earphones to listen to music instead. And yet, I somehow still haven’t forgotten that remark. Or rather, it seems like it refuses to be forgotten. I wonder why. Perhaps my acquaintance’s words pricked something in me. It may have pricked so deeply that it stung, and I decided that I needed to be more careful in the future. Although I dismissed the ridiculous remark with a snort, perhaps I cared more about it than I was willing to admit. Words hold that kind of power. They’re invisible, intangible, and seem to vanish into thin air the moment they are spoken, as though they were nothing. And yet, some words unexpectedly pry themselves into our minds where they linger and leave a long-lasting sting, like a needle in an acupuncture point. Thanks to this, the more time goes by, the more I become aware of the fact that I was born in Seoul and lived here all my life, that I am a Seoulite through and through. I’ve come to realize that I’m connected to this city in so many ways, that perhaps we overlap, and that I am almost Seoul itself. *Looking back, the beginning of my first short story, “In the Same Place,” really does seem to reflect the perspective of a Seoulite. My debut work features a character named Yeongji, who, after getting completely drunk, tells “me” the story of how she ended up losing touch with a friend in the past. She recalls how astonished she was one day after walking from Jongno 3-ga to Myeongdong to realize it had only taken her twelve minutes. Yeongji previously thought the distance from Jongno 3-ga to Myeongdong to be thirty-seven minutes by foot. Ever since she was a child, Seoul had always been a world divided by subway lines in her mind, so the only way she could think of reaching her destination was by hopping on Line 3 at Jongno 3-ga Station and getting off at Chungmuro Station to transfer to Line 4 in the direction of Myeongdong Station. That’s why Yeongji declined her friend’s request to come meet her at the Seoul Employment and Labor Office in Myeongdong. Her friend, who had gone there to apply for unemployment benefits, told Yeongji that she was shaking and feeling anxious for some reason and that she would appreciate her company. Even though Yeongji was reading a book inside a Starbucks in the vicinity of Nagwon Arcade—a short distance from there—she replied that it was “pretty far from where I am,” adding that even if she were to leave right away, it would take her between forty and fifty minutes, and that she didn’t want to keep her waiting for that long. The two would never meet again after that conversation, ultimately bringing their eighteen-year friendship to an end. Yeongji only realized the meaning of the long silence that preceded the end of the call, which was reminiscent of a theatrical blackout, much later. She then got into the habit of recalling this incident about how she fell out with her friend whenever she got drunk. *This part of the story is mostly based on my own experience. Rather than focusing on a friendship fallout, I chose to write about the astonishment I felt after walking from Jongno 3-ga to Myeongdong with my own two feet. If my memory serves me right, I was around twenty-three or twenty-four at the time. I was shocked to find out that Seoul was in reality much smaller than I had imagined it to be. It felt kind of absurd to me how such a small area had been divided into distinct zones as though each one was completely separated from the other. Now, upon deeper reflection, I think that the astonishment I felt at the time did not merely stem from how small Seoul really was. What came as an even bigger shock to me was the fact that I had been living in Seoul for over twenty years. I must’ve allowed myself to become complacent, thinking that I knew everything there was to know about Seoul. How could there be something that I didn’t know? And how could I not even be aware of that fact? My astonishment arose from having these assumptions I took for granted turned upside down. In other words, I was mostly shocked by my own ignorance. *Since then, my ignorance of Seoul has revealed itself to me in all shapes and forms. I wonder when it was. . . I was once asked to provide a brief author bio to go along with a piece of writing by the editorial team at a publishing house. Since I had to include my place of birth, I wrote that I was “born in Seoul” without giving the matter much thought. However, the feeling I got when writing that sentence was actually closer to “born in ○.” Not “Seoul,” but “○.” Why did I feel this way? Seoul appeared to me to be something akin to an empty circle or a pair of parentheses with an empty space between them. *Various factors surely contribute to why the place where I was born and raised feels like ○. For one thing, I don’t feel like I own anything in Seoul. Regardless of what or how much I actually have, I always feel a certain emptiness. Why could that be? Perhaps it’s because I have a feeling that most of the things I’ve acquired in Seoul will not follow me when I leave the city. Those things will remain in Seoul. People might look at me with puzzled eyes or even think I’m pathetic when I leave. They might even see me as a loser or a runaway. As such, I don’t feel like there’s anything that keeps me intimately connected to Seoul. The Seoul I know is a city that collapses and is rebuilt every day. It’s like an amorphous organism which has never had a fixed shape of its own. Many of the places where I once lived, frequently visited, and created unforgettable memories have disappeared with the passage of time. They were erased without a trace and replaced with unfamiliar landscapes. This is the way things naturally unfold in Seoul. That seems to be the physiological cycle of a big city. That’s why I always get the feeling that I could be pushed out or expelled from Seoul at any time. One day, if I ever become physically unable to work, or fall ill and become poor, I think Seoul will spit me out. If that ever happens, I’ll be completely broke. Not just a poor person without money, but a poor soul stripped of the greater part of its existence. Something tells me that I can’t escape such a fate. Am I the only one? I find myself constantly overcome by this feeling which almost never leaves me. Is this any different from depression? Having been born and lived my whole life in Seoul, I might say that it has been no different from having to put up with an unresolvable sense of emptiness. Like living in a place where I could never put down roots, constantly floating some distance off the ground. *Last weekend, I went to CGV Cine Library at Myeongdong Station to meet my boyfriend. I took Line 5 and got off at Dongdaemun History & Culture Park Station where I transferred onto Line 4 to reach Myeongdong Station (now that I write this, I realize that I appear to be someone who goes to Myeongdong quite frequently). It was slightly past 2 P.M. on a Sunday, and since three different lines run through Dongdaemun History & Culture Park Station, it was packed with people of all ages and appearances. This includes many foreigners of varying skin tones using different languages. However, since I’m so used to squeezing my way through crowds of people in narrow places, this fact didn’t actually occur to me until writing the words “packed with people.” This particular scene merely flashed before me like a blurry, unfocused photo. That’s because it’s natural for me when I go up the escalator from one subway platform to another, moving slowly toward the transfer corridor like an object on a conveyor belt, to absentmindedly look over at the other objects—or people’s faces—coming down from the opposite direction only to completely forget about them shortly after. The city crowds fill me up in an instant only to be discarded at once. I suck them up like a drain, then spew them back out and forget everything. I leave no one behind. This sort of sequence repeats itself several times each day. I would have experienced the same thing on my way out of the cinema after watching a movie with my boyfriend and dozens of other spectators, while passing by the thousands of people crowding the streets of Myeongdong on my way to go eat dinner, and again in the subway on my way home. Getting filled to the brim and then emptied out as though nothing had ever happened. This phenomenon has repeated itself countless times within me while living in this city called Seoul. That’s why I think of it as being the same as ○. I believe that this Seoul-like ○ has also made me into something akin to ○ as well. * That’s why there is some truth when I say that when I write the words “born in Seoul,” I feel as though I were writing “born in ○.” *When I was first asked to write this essay, I wanted to talk about the beauty of Seoul. However, after writing a few paragraphs, it occurred to me that I was probably not the right person for the task. I could have written about the daily routine of a city dweller in detail, describing what a day in my life looks like—waking up, getting ready for work, spending a day at the office, and returning home only to relax and go to bed. However, I felt like I wasn’t the right person for this task either. As I’ve already mentioned, having been born and lived my entire life in Seoul, I’m particularly unaware and ignorant about city life, especially when it comes to Seoul. Hence, it almost feels like ○ to me. Perhaps that’s why I can’t help but refer to ○ as ○. In reality, it seems like the only way I can address the area inside ○, which is beyond the grasp of language, is through stories akin to thin and faint lines covering up ○. One might be led to wonder about the point of this essay. . . Through this piece of writing, I was hoping that someone else might also be able to relate—even just a little—to this feeling I have long harbored. I’m hoping it opens up the opportunity to have a discussion about ○, which is only possible among those of us who were born in a city and lived there for their entire lives. In so doing, we can perhaps cut through the void that surrounds language and, even if just for a brief moment, offer solace to each other. Translated by Léo-Thomas Brylowski Korean Works Mentioned:• Park Seon Woo, In the Same Place (Jaeum & Moeum, 2020) 박선우, 『우리는 같은 곳에서』 (자음과모음, 2020)
REVIEWS [RUSSIAN] Love Brings Hope in This Post-Apocalyptic Story Choi Jin-Young’s novel To the Warm Horizon, translated by Alina Kolbiagina, presents a storyline in which a group of people is forced to flee their homes by a deadly virus. It is a familiar type of story to Russian readers not only because of Stephen King and other widely translated Western writers who produce such novels, but also thanks to the success of Russian writer Yana Vagner’s To the Lake in 2011. But this Korean post-apocalyptic story is a different cup of tea: while King’s and Vagner’s narratives are more fast-paced, this book requires a much slower reading. This story serves as a reflection, almost a diary, of the characters’ attempts to analyse their pasts at a moment of tragedy; a soul-searching tale of what their lives could have been like, had they made different choices. The book consists of a series of monologues where Dori, Jina, Ryu, and Gunji invite us into their inner worlds as they escape from their native Korea to Russia while the pandemic is taking over the world. In the foreword of the book, Choi says that she deliberately wanted to place the characters in “the most enormous country on the planet,” and that she wanted them “to hold a flag, so even from the sky it would signal that ‘a human being is right here, in this place!’” It seems Choi wants us to study and observe the individual at a time of crisis—and the landscape here plays the part of a vast space that helps bring out the feeling of loneliness. She moves characters from a densely populated place into this huge “sandbox” to have a closer look at what they would do, and to reflect on existential identity and the consequences of life choices. At first glance, the focus in the book is on the pandemic and its aftermath—poverty, famine, crime, and chaos—but these actually serve as the backdrop for the internal transition the characters go through. Each of them analyses their past and realises how loveless their lives have been. Ryu reflects on how she used to neglect her own needs (“I always wore thin jackets into the winter until I got ill, because I never had time to take my warm winter coat to the dry cleaners.”). Having never looked after herself and having never felt loved (“Do we actually know anything about love?”), she regrets marrying a man who doesn’t show any affection or interest towards her. The voices in Choi’s book are predominantly female, and her heroines are courageous and self-sacrificing, valuing the lives of their loved ones over their own. Men, on the other hand, are often either indecisive or violent: Dan, Ryu’s husband, cries and asks her to return to Korea because he is scared; Dori’s father joins a gang of marauders and bandits to survive, explaining that this is the only way he can save Dori’s life; Jina’s father hits Dori, blaming her for the deaths of several family members, and Jina’s uncle sexually assaults her. The only exception is Gunji, an orphaned boy from Jina’s village who later becomes a compassionate young man. He protects Dori from Jina’s family but ends up being disowned. The characters that have a chance at being saved are the ones who care about others and who protect their loved ones. Their desire to keep running further away from the disaster—“there, over the horizon, where the sun sets”—is fuelled by their ability to love. Jina, Dori, Ryu, Gunji, and even Miso, Dori’s little sister, dream of making their loved ones happy. Ryu, having told her husband that she doesn’t love him, realises that his survival is more important to her than the words she said, which actually held no meaning. Gunji, having survived losses and hardship at such a young age, simply dreams of catching fish, collecting fruit, and giving them to the person he loves. Wanting to make someone happy is present even at a subconscious level. Without knowing its meaning, Dori keeps humming a song that she heard on the radio—“Ma rendi pur contento” which means “Only make her happy.” Choi Jin-Young offers us the hope that love will prevail and humanity will survive, despite the disasters. Otherwise, why would she end the novel with the words, “I love you”? Maria WiltshireTranslator and Russian language tutor
[Book for You] A Teddy Bear Lover's Guilty Pleasure
(On a boat at sea) [Heo Gyun]The wind is picking up today. [Heo Nanseolheon]I know. Hope we still get a letter, though. [Heo Gyun]Whoa! That was a close call. [Heo Nanseolheon]Let’s see what we’ve got today. I’m in my 30s but still attached to my teddy bear.I feel uneasy without it, sleeping or traveling.Should I try to be more grown-up?- Soontare [Heo Nanseolheon]That could easily happen to anyone. [Heo Gyun]I know a poet who’s been usingthe same fountain pen for 10 years. [Heo Gyun]Let’s see what I can find.Ah, here it is!My Little Doll’s House by Joung Yumi [Heo Nanseolheon]Oh, it must be about dolls! [Heo Gyun]That’s right. A girl named Yujin loves playing with her doll.But she’s too timid to tell her friends. Startled, Yujin snapped around.Three girls stared at her curiously.“What’s in that box?” Feeling embarrassed about her dollhouse, Yujin quickly closed the lid.“It’s nothing,” she mumbled.The girls turned around and walked away.- Joung Yumi, “My Little Doll's House,” My Little Doll’s House (Culture Platform Inc., 2015) [Heo Gyun]Yujin journeys inside the dollhouse she built,meeting various characters along the way.First, she meets a girl lying in bedand asks her to join her outside.But the girl says it’s warm and cozy inside.Undeterred, Yujin wants to explore the world.She meets more characters and invites them out,but they all decline.Yujin reassures them, saying it’s okay.With each refusal, they disappear,leaving Yujin alone. [Heo Nanseolheon]They’re manifestations of her fears! [Heo Gyun]In the end, Yujin greets the other kids with her doll.She gains deeper self-understanding, and the courage to explore the wider world. [Heo Nanseolheon]Soontare, your teddy bear helps you sleep welland travel with peace of mind.[Heo Gyun]Just as Yujin struggled to face the world without her doll, Soontare’s cherished companion makes daily life richer and more fulfilling.That’s something to celebrate! [Heo Nanseolheon]Absolutely! Your life is going great. It doesn’t get more mature than that. [Heo Nanseolheon]It’s my turn now.My catch of the day is a poem by Lim Seung-yu,titled “A Long-Sleeved Green Shirt and Black Trousers.” It brimmed with vitality—soft and moist.I stroked it gently with my palm and even took a sniff.As I repeated these motions, I grew more and more impatient.What else should I do to stay beside this blue thing? - Lim Seung-yu, “A Long-Sleeved Blue Shirt and Black Trousers,” Vitality Unfolded (Munhakdongne, 2024) [Heo Nanseolheon]‘This blue thing’ is a stone covered in moss.Why so much affection for a mere stone? Haha!To the narrator, it’s a special object full of life. [Heo Gyun]If someone can treasure a blue stone like that,imagine how much more a teddy bear could mean.By the way, how does the poem end? [Heo Nanseolheon]I bet you’re curious!What are you doing here?Someone was looking down at me, holding a child’s hand.They were dressed in a long-sleeved blue shirt and black trousers.I was about to get up.Like every other living thing around me, I slowly made my way toward the sunlit horizon.- Lim Seung-yu, “A Long-Sleeved Blue Shirt and Black Trousers,” Vitality Unfolded (Munhakdongne, 2024) [Heo Nanseolheon]The narrator ends up leaving the blue stone behind.One simple question makes them walk awayfrom the stone they cherished so deeply.Isn’t that fascinating? [Heo Gyun]They must’ve realized they’d been sitting by the stone for too long. [Heo Nanseolheon]Exactly. The unexpected question made it possiblefor them to leave the stone behind. I must point out that having a teddy bear is neither good nor bad. There’s no need to stress about carrying it around. Someday, you might leave it behind by chance. When that moment comes, it’s okay to get up and part with it. [Heo Gyun]I'll tell you a secret. I have a soft toy that I keep by my bedside. A friend gave it to me as a gift. At first, I wasn’t sure what it was for, but over time, it has given me great comfort. [Heo Nanseolheon]I didn’t know that. I envy both you and Soontare for having a source of comfort in life. [Heo Gyun]I hope your teddy bear remains a good friend to you. [Heo Nanseolheon]Now, let’s get going again. Translated by Helen Cho
[Book for You] An Ex's Guilty Pleasure
(On a boat at sea) [Heo Gyun]The world is a vast place,and people's stories are truly varied. [Heo Nanseolheon]Absolutely. It's surprising to seehow many people have daily struggles!Wouldn't it be wonderfulto live in a worry-free world? [Heo Gyun]Here comes another story! [Heo Nanseolheon]This one is from Sri Lanka. Dear Team Heo,I created a Facebook account to spy on my ex-boyfriend once.- Hellotalk [Heo Gyun]Well, in the age of social media,we've all been there, done that. [Heo Nanseolheon]Just don’t hit the like buttonby mistake, right? Haha. [Heo Gyun]Let me find something that could help.Got it! It’s a short story titled "About Naju"by Kim Hwa-jin. [Heo Nanseolheon]Naju must be an important character. [Heo Gyun]In this story, a woman named Dan meets her late boyfriend’s ex, Naju, at work. But already having spied on her online, Dan knows a lot about her.Instead of being jealous, she likes Naju and wants to impress her. [Heo Nanseolheon]Some people might not get the way Dan behaves towards Naju. Haha. Maybe Dan is trying to remember her late boyfriend, Gyuhee, through Naju? [Heo Gyun]Incessantly going through her Instagram,Facebook, and blog,I'm bound to find traces of Gyuhee.I do it over and over again.Even when there are no new updates,I keep browsing until I find his traces.I look at his comments and photos,not to mention the posts he is tagged inbefore I finally close the window,with my heart pounding and cheeks flushed.- Kim Hwa-jin, "About Naju," About Naju (Munhakdongne, 2022) With Gyuhee gone, Dan spies on Naju’s social media to hold on to her feelings. [Heo Nanseolheon]In a way, it’s natural to feel that way. [Heo Gyun]Exactly. Wondering how an ex is doing,checking if they’re having a hard time like you,not wanting them to move on too quickly—those are the most natural reactions. [Heo Nanseolheon]The key is to realize that what you're feeling is natural, and that you should accept it. It's my turn now.I've got ""Ghost's Time"" by Eugene Mok. I was in the wrongYou did nothing wrongOnly if lies would keep us togetherLoveYetSilence was the only answer- Eugene Mok, "Ghost's Time," Birth of a Writer (Minumsa, 2020) The speaker thinks they're to blame for the breakup. But the message of the poem is that blaming oneself is a "lie." The speaker desperately wants to keep the love, even if it involves lying. Yet, the speaker knows thatthey can't fix broken love that way.Still, they can't let go of past love, lingering around it constantly like a ghost. [Heo Gyun]Nobody is completely fine after a breakup.Many people get hung up on past love.Who knows? The speaker might have spiedon their ex's social media, too. Hahaha! [Heo Nanseolheon]It won't be easy for the time being,but I suggest deleting your new FB account.Whenever you feel like looking him up,just ask yourself, ""What good would it do?" [Heo Gyun]But if you still can't look away, what else can you do but keep going?I guess the obstacle only fuels the desire.If it makes you feel better, do whatever your heart desires. [Heo Nanseolheon]That's one way to deal with it.Even right now, many people are creating secret SNS accounts to spy on their exes.People get over breakups at different speeds.Hellotalk, you're just taking a little longer.Please don't worry about it too much. [Heo Gyun]This, too, will pass. Time heals everything, so don't worry. [Heo Nanseolheon]Aright, let's move on then. Translated by Helen Cho
[Book for You] An EXO Fan's Guilty Pleasure
(On a boat at sea) [Heo Gyun]Summer is already here!It's getting so hot. [Heo Nanseolheon]I should've brought my fan. [Heo Gyun]Let's get some watermelon and cool off later.Here is our letter for today. [Heo Nanseolheon]Flying all the way from India must have been pretty strenuous for the bird. Dear Team Heo,My secret is that I buy EXO merchandise like light sticks, albums, and clothes with my own money, and then tell my family that I got them as gifts.- Juban [Heo Gyun]That's so sweet! Why does Juban keep it a secret? [Heo Nanseolheon]She must have her reasons.I hope she finds today's catch helpful. [Heo Gyun]Let's see what I can fish out for her.Here is Hold My Universe by Park Sa-rang. [Heo Nanseolheon]What a romantic title! [Heo Gyun]The novel follows Yang, Didi, and Jenna,three women in their 30s brimming with love and passion.They’ve been fans of various idols since they were 19.Now they feel like they're raising babies.Oh, this is not a story about dating, but about fandom culture. Their first idols were older than them. Now much older than their idols, the women affectionately call them 'babies.' Despite their modest salaries, high rent, and social pressure to marry,they each keep their passion alive. When Didi learns of the passing of her idol Yuya,she travels to Japan and meets Ken, a male fan. I hastily pulled out my purse and offered to pay, But he refused, saying: “Just consider it a gift from Yuya.” - Park Sa-rang, "Hold My Universe," Hold My Universe(Jaeum&Moeum Publishing, 2019) [Heo Nanseolheon]Eating out with someone you’ve just met can lead to awkward moments when the bill arrives. This is such a lovely way to handle it. [Heo Gyun]I agree! Despite the solemn occasion, Didi can't help but compliment him. Juban, why not consider your purchases as gifts from your favorite EXO member? That way, it will be easier for you to tell your family that they're from your friends. [Heo Nanseolheon]I appreciate you spending your own money.But there must be other reasons why you want to keep it a secret. If you feel that your family might interfere too much, it's probably best to keep them in the dark. This 'white lie' will help you preserve your love and passion. [Heo Gyun]After all, you should eliminate anything that gets in the way of your love. [Heo Nanseolheon]I’ve caught “Bronze Mirror” by Park YeonJoon. But in the past I was wrong.I was wrong. Like twisted jokes in twisted times,I grew up. It’s worth recording. I was wrong time and again,wrong repeatedly,wrong in all different ways! Not now. But in the past, I was wrong. -Park YeonJoon, “Bronze Mirror,” Go See If Love Is Dead (Munhakdongne,2024) Park's message is clear and simple.She has experienced countless “wrongs!”Now she's mature enough torecord them all with honesty. Her confession that she was “wrong time and again”and “wrong repeatedly” conveys her determinationthat she will follow the right path from now on. Juban, you may believe it's wrong to claim that you received EXO merchandise as gifts.While others may not see it as a big deal,what matters is that you feel guilty about lying. I'm not saying you should come clean about everything. It's important that you try not to be ""wrong"" from now on. [Heo Gyun]There is a Korean proverb that says“To make a sore by scratching.”It means you should not stir up a hornet’s nest.One solution is to let sleeping dogs lie,and bury minor wrongdoings of the past. [Heo Gyun]Please don't trouble yourself too much. Just remember one thing when buying merch in the future.Don't go overboard just because your bias is paying for it, hahaha! [Heo Nanseolheon]You know what? I'm actually a little jealous of Juban for having the means to buy merch, the energy to cherish her passion, and also for having someone who brings joy into her life. [Heo Gyun]I hope our book prescriptions are helpful.Think about what gives you peace of mind,and enjoy being an idol fan! [Heo Nanseolheon]Alright then, it’s time for us to go! Translated by Helen Cho
[Book for You] A 68-Year-Old K-Drama Fan's Guilty Pleasure
(On a boat at sea)[Heo Gyun]Did I eat too much earlier?I’m so full I could burst.[Heo Nanseolheon]I told you not to have another bowl.[Heo Gyun]Not to worry!It won’t stop me from going over the letters.And here’s our first letter for today. [Heo Nanseolheon]This one is from the UK. Dear Team Heo,I’m a 68 year old woman with a guilty secret that none of my friends would understand.I swoon over the male leads in K-dramas!They’re gorgeous and incredibly talented. Am I too immature for my age?- Lulu [Heo Gyun]What a cute letter![Heo Nanseolheon]Just another passionate K-drama fan.But she’s one of a kind in her age group.She must’ve been so lonely.[Heo Gyun]Right, then! What’s the catch of the day? Phantom Limb Pain by Lee Heejoo[Heo Nanseolheon]What a fascinating title![Heo Gyun]This is the story of two twentysomethings, M and Manok, both avid fans of an idol named Minkyu. Alongside them is another person, also named Minkyu, who harbors deep feelings for M. The narrative delves into the profound depths of human love. Whether I’m nine or ninety, Minkyu remains his lovable self.(…)But people always take issue with our age gap. Despite knowing that everyone is drawn to beauty, they see me as an eccentric solely because of my age. — Lee Heejoo, "Phantom Limb Pain," Phantom Limb Pain(Munhakdongne, 2016)[Heo Nanseolheon]Sounds like Lulu's story!She’d find it relatable and burst out laughing.[Heo Gyun]It’s a lot like her situation, isn’t it? Lulu thinks that her friends won't understand herbut I wonder if that's really the case. She could be worrying over nothing.Maybe if you muster the courage to talk about it, you might be delighted to discover that your friends feel the same. And if anyone does judge youhow about you shoot back?Lee Sora once sang, ‘Don’t tell me that my love isn’t true.’ [Heo Nanseolheon]Indeed, everyone’s love is unique in its depth and expression.[Heo Nanseolheon]It’s my turn now!The Lovely Calves of My Life by Hwang Insook.A not-very-long escalatorComes down not-very-fastSquirm, squirm, squirmThe steps descendAnd upstreamMy soles itch to leapThe escalator gathers speedAt that rate, I think I can winBut if I fail, what a sorry sightTwo hands braced before meBottom out, slidingAnd if I succeed, what a sorry sightA woman her age,Doing something like that?They’d all take shots at meSquirm, squirm, the escalator stepsDescend endlesslyInviting me to give it a climb—Hwang Insook, “Waiting for the Train,” The Lovely Calves of My Life(Munhakgwajiseongsa, 2022)The poet is in her 60s but still writes like she’s in her prime.I'm reminded of Lulu’s unwavering passion.Some might criticize a woman her age for trying to run up a downward escalator, saying: 'A woman her age, doing something like that?' But when the escalator tempts us, inviting us to climb,age becomes irrelevant.how could we resist such a sweet lure?[Heo Gyun]That’s right. Isn’t that how our hearts work? They remain the same no matter how old we are.[Heo Gyun]I remember a conversation I had with Mother when I was about 10.One day, I came home after running around outside, having fun with my friends.I found her doing the dishes.'Do grown-ups ever have any fun?' I asked.Mother, who was in her 40s at the time, stopped washing the dishes and said, ‘Your heart remains the same no matter how old you are.’[Heo Nanseolheon]Huh, I didn’t know about that.The heart ages much slower than the body.Those whose hearts grow old before their bodies are unfortunate. I wonder if Lulu’s ageless heart might be the most essentially human part of her. I hope that Lulu remains the same at age 78, 88, even 98! [Heo Gyun]Make sure this gets there in one piece![Heo Nanseolheon]Right then, let’s get going again. Translated by Jean Kim
[Book for You] My guilty pleasure, BL Dramas
(On a boat at sea) [Heo Gyun]What a beautiful day it is, Sister. A great day for a book recommendation, I’d say. [Heo Nanseolheon]That’s right! It completely slipped my mind… Oh, looks like the letter’s coming in now. [Heo Gyun]This letter’s come all the way from Egypt. [Heo Nanseolheon]Let’s take a look. Dear Team Heo,I grew up in a conservative household.But when I was in high school, I stumbled upon a BL TV series and got hooked. I started watching more in secret.But I couldn’t share my new interest online.Things are different now, because I’ve met a group of supportive friends. We talk about our favorite shows together,and even share recommendations. Still, I can’t bring myself to share this guilty pleasure with others just yet.Should I do something about it?—Noono [Heo Gyun]BL…Keeping that secret must’ve weighed heavy on her heart. [Heo Nanseolheon]That’s for sure. Not to mention the constant worry that her parents might find out… [Heo Gyun]Right!Let’s start fishing. Ah, Dear My Bias by Ryu Shieun. [Heo Nanseolheon]That title alone is really something. [Heo Gyun]This is a story about otaku just like Noono. The narrator goes to an idol performance.There she meets a young woman with green hair, who strikes up a conversation upon seeing her phone wallpaper. Having scrutinized me carefully, Green Hair leaned forward and asked furtively:“Unni, we’re in-laws, right?”“Excuse me?” “Well, you’re a Hobil shipper too, aren’t you? Everyone knows this photo. Hobin and Jinil? No?” —Ryu Shieun, Dear My Bias (p. 15) They say one otaku attracts another. It turns out both the narrator and Green Hair have a soft spot for the Hobin and Jinil pairing, commonly known as ‘Hobil.’ Isn’t it funny how two peopleimmediately become “in-laws”when they realize their top two favorites overlap? [Heo Nanseolheon]What a rare and precious connection. [Heo Gyun]The two geek out over a beer until late into the evening. When Green Hair says she plans to spend the night at a 24-hour café, the narrator convinces her to share her hotel room, where they both get a hot shower and a good night’s rest. The next morning, they buy matching outfits before parting ways. [Heo Nanseolheon]It seems to me that Noono’s connection with her friends is like the narrator’s with Green Hair. The friends who support Noono’s passionate love without trying to change her feel like her haven, just like the safe shelter the narrator provides for Green Hair. [Heo Gyun]I see Noono’s gratitude toward her friendsreflected in the image of Green Hair waiting for the narrator to wake up with a freshly bought morning coffee in hand. You know as well as I do, don’t you, that you can’t click like this right away with just any friend? [Heo Nanseolheon]Of course. So it’s my turn now! I’ve caught “A Poem Good for Your Health” by Ko Seonkyeong, featuring a poet-cum-narrator and her mother. My mom is always wondering about the potency of things—the potency of blueberries,the potency of tomatoes,the potency of gardenias. I obsess over the potency of kindness,or the potency of poetry. Affection and gazes filled with warmth and attention…think you want them? […] But Mom, do you see?They see me and laugh. The reason Mom eats blueberriesis because blueberries are good for the eyes—Bullshit. Mom just likes blueberries. —Ko Seonkyeong, Shower Gel and Soda Water The narrator does not believe there’s any ‘pathos, kind gazes, or warm attention’ in her poetry. In fact, some people even mock her work. Still, she considers her poem to be ‘good for the health.’ [Heo Gyun]Efficacy and health… [Heo Nanseolheon]Noono, don’t you think that healthy peoplecan have their own preferences? And doesn’t having those preferences make you healthier in turn? The poet’s mother “just likes blueberries.” There’s no reason for your preferences, so just like what you like. Isn’t that what a truly healthy preference is? [Heo Gyun]That’s right, there’s no shame in liking something. Noono, I’d like for you to focus on the people with whom you can safely share what you like, not the people you have to hide it from. That way, couldn’t you one day be a safe space for your friends when they share their own special preferences? [Heo Nanseolheon]Absolutely!There’s no need to reveal your secrets to everyone! Doesn’t everyone have their own private story? It’s enough for you to open up when you feel it’s safe to do so. Having definite preferences is a testamentto your health in both mind and body. I hope you can share your healthy preferences with your healthy friends to your heart’s content! [Heo Gyun]Make sure this gets there in one piece! [Heo Nanseolheon]Right then, let’s get going again! Translated by Jean Kim
[Book for You] I love my daughter, but I feel alone.
Sohn Jeong-seung(Sohn): Hello! We’re the book prescribers, providing comfort in your time of need through the medium of books.I’m Sohn Jeong-seung!
READINGS A Novel Reading by Son Bo-mi "The Substitute Teacher"
READINGS A Poetry Reading by Poet Kim So Yeon "Second Floor Guest Lounge"
READINGS A Novel Reading by Lim Chulwoo